Автоматические субтитры для вашего видео
Загрузите смонтированный ролик — EdWord распознает речь и отдаст готовый файл субтитров SRT или VTT с точными таймкодами.
Ролик смонтирован, осталось добавить субтитры — и тут ручная работа обычно съедает больше времени, чем сам монтаж. EdWord генерирует субтитры автоматически: загружаете видео, сервис распознаёт речь и через несколько минут отдаёт файл SRT или VTT, где каждая реплика уже привязана к своему таймкоду. Остаётся вычитать текст и подключить файл в редакторе или на платформе.
- Точность 98%
- 50+ языков
- TXT, DOCX, SRT, VTT
- Таймкоды реплик
Субтитры давно стали обязательной частью публикации. Значительная доля зрителей смотрит ленту без звука — в транспорте, на работе, ночью; ролик без текста на экране они просто пролистнут. Плюс доступность для людей с нарушениями слуха и бонус для поисковой выдачи платформ, которые индексируют текст. Автогенерация закрывает вопрос за минуты: часовой вебинар превращается в файл субтитров примерно за 4-6 минут обработки.
Технически всё устроено просто. Сайт принимает видеофайлы MP4, AVI, MOV, MKV и WebM размером до 2 ГБ — перетащите ролик в окно браузера. Речь распознают модели класса Whisper: автоопределение языка, поддержка 50+ языков, около 98% точности на чистой звуковой дорожке. Результат доступен в четырёх форматах выгрузки — SRT и VTT для субтитров, TXT и DOCX для текстовой версии, которая пригодится в описании ролика. Все обработки хранятся в истории кабинета.
Попробовать можно бесплатно: новому аккаунту начисляется 60 минут распознавания, карта не запрашивается. Дальше час обработки стоит 390 ₽, пакеты на 3 и 10 часов — 990 ₽ и 2 990 ₽. Для студий и продакшенов с потоком контента есть командные пакеты: 50 часов за 9 900 ₽ и 100 часов за 17 900 ₽. Купленное время лежит на балансе без сгорания.
Если задача обратная — достать текст из чужого опубликованного ролика — посмотрите страницу «Субтитры из видео»: там разобрана работа по ссылке без загрузки файла.
Как перевести в текст
Нейросеть распознаёт речь
Whisper обработает запись: расставит знаки препинания и разделит текст на абзацы
Скачайте текст
Скопируйте результат или скачайте в формате TXT. Текст сохранится в личном кабинете
Куда подключить готовый файл субтитров
Скачанный SRT работает практически везде. В видеоредакторах — Premiere Pro, DaVinci Resolve, CapCut — файл импортируется на таймлайн, после чего субтитры можно стилизовать и «вшить» в картинку для вертикальных роликов. На видеоплатформах — YouTube Studio, VK Видео, Rutube — файл загружается к ролику отдельной дорожкой, и зритель включает её кнопкой в плеере. Для собственного сайта берите VTT: HTML5-видео подхватывает его через элемент track. Локальные плееры вроде VLC показывают субтитры автоматически, если SRT лежит рядом с видеофайлом и совпадает с ним по имени.
Вычитка перед публикацией: короткий чек-лист
Автоматика делает 98% работы, оставшиеся два процента решают впечатление от ролика. Пройдитесь по файлу за пять минут: проверьте имена людей и названия компаний — именно здесь модель ошибается чаще всего; сверьте цифры, даты и цены, если они звучат в кадре; посмотрите первые и последние реплики — обрезанное начало записи иногда даёт неполную фразу. Профессиональный жаргон и аббревиатуры удобно править массовой заменой по всему файлу. Таймкоды при текстовых правках сохраняются, поэтому исправленный SRT загружается на платформу без пересборки.
Что говорят клиенты
«Раньше тратил 3 часа на расшифровку часовой лекции. Сейчас загружаю в EdWord и забираю готовый текст через 4 минуты.»
«Добавили бот в рабочий чат — теперь все голосовые становятся текстом сразу. Не надо переслушивать.»
«Русский язык распознаёт хорошо — пропускаю всего пару слов на 15-минутном интервью. И что важно — без подписки и прямо из Telegram.»
Выберите пакет
60 бесплатных минут для новых пользователей. Без подписки — покупайте пакеты минут
Частые вопросы
Как создать автоматические субтитры к своему видео?
Загрузите смонтированный ролик на edword.ru — просто перетащите файл в браузер, подойдёт MP4, MOV, AVI, MKV или WebM до 2 ГБ. После распознавания выберите экспорт в SRT или VTT и скачайте готовый файл: реплики в нём уже расставлены по таймкодам. Подключите его в видеоредакторе или загрузите на платформу вместе с роликом.
Чем SRT отличается от VTT и какой формат выбрать?
SRT — самый распространённый формат, его понимают почти все плееры, редакторы и видеоплатформы; выбирайте его по умолчанию. VTT — веб-стандарт для HTML5-плееров, он нужен, если субтитры подключаются на собственном сайте через тег track. EdWord выгружает оба формата из одной обработки, так что можно скачать сразу два файла и держать их про запас.
Насколько точны автоматические субтитры?
На чистой записи с внятной речью точность держится около 98% — при студийном звуке правки минимальны. Ошибки концентрируются в именах собственных, брендах и узких терминах, поэтому перед публикацией файл стоит вычитать. Таймкоды расставляются автоматически и обычно правок вообще не требуют.
Потянет ли сервис субтитры для часового вебинара?
Да, длинные записи — штатный режим. Час видео обрабатывается за 4-6 минут, лимит на файл — 2 ГБ, чего хватает часовому ролику даже в высоком качестве. Файл SRT для длинного вебинара получится объёмным, поэтому вычитку удобно вести по параллельной DOCX-версии, а правки вносить в текст субтитров точечно.
Сколько стоит генерация субтитров?
Первые 60 минут распознавания бесплатны и доступны без привязки карты — на пробу хватит нескольких роликов. Дальше тарификация по времени записи: 390 ₽ за час, 990 ₽ за 3 часа, 2 990 ₽ за 10 часов. Командам с большим потоком видео подойдут пакеты 50 часов за 9 900 ₽ и 100 часов за 17 900 ₽. Остаток минут никогда не сгорает.
Сделает ли EdWord субтитры к ролику на английском?
Да. Язык дорожки определяется автоматически, распознавание работает более чем с 50 языками. Английская речь превратится в английские субтитры, немецкая — в немецкие: текст всегда создаётся на языке оригинала записи. Если нужна локализованная версия на другом языке, переводом полученного файла придётся заняться отдельно.
Сколько стоит расшифровка в EdWord?
Новые пользователи получают 60 минут бесплатно — без привязки карты и подписки. Далее доступны пакеты: 1 час за 390 ₽ (6.50 ₽/мин), 3 часа за 990 ₽ (5.50 ₽/мин), 10 часов за 2 990 ₽ (4.98 ₽/мин). Для команд и компаний — пакеты до 100 часов от 9 900 ₽. Купленные минуты не сгорают, списываются только за реально обработанное аудио.
Какая точность распознавания?
До 98% при качественной записи. EdWord использует нейросеть Whisper от OpenAI — одну из лучших моделей speech-to-text в мире. Поддерживается более 50 языков, включая русский, английский, немецкий, французский, испанский, украинский, казахский. Точность зависит от качества звука: внешний микрофон, отсутствие эха и битрейт от 128 kbps дают прирост 5–10%.
Безопасно ли загружать файлы в EdWord?
Да. Файлы шифруются при передаче по HTTPS и удаляются с серверов EdWord сразу после транскрибации. Мы не используем ваши записи для обучения моделей и не передаём третьим лицам. В личном кабинете хранится только текст расшифровки — вы можете удалить его в любой момент.
Есть ли ограничения по длительности или размеру?
Максимальный размер файла — 2 ГБ, максимальная длительность одной записи — 6 часов. Этого хватает на большинство совещаний, интервью, лекций и подкастов. Если нужно расшифровать более длинную запись — разбейте её на части или напишите в поддержку: для бизнес-тарифов возможны индивидуальные условия.
Похожие форматы
Субтитры из видео в текст
Получите расшифровку речи и экспорт SRT/VTT для YouTube, LMS и видеоредакторов.
MP4 в текст — расшифровка видеофайла
Загрузите видео в MP4 до 2 ГБ и получите текст с таймкодами: вебинар, урок, интервью или ролик, снятый на телефон.
Транскрибация видео в текст онлайн
Онлайн-обработка видеофайлов и ссылок с экспортом текста, DOCX, SRT и VTT.
Звук из видео в текст
Извлеките речь из видео и получите текст для конспекта, статьи, протокола или субтитров.
Транскрибация английской речи в текст
Лекции, подкасты и созвоны на английском превращаются в точный английский текст: модели Whisper-класса обучены на тысячах часов англоязычной речи.
Программа для перевода видео в текст
Работайте с видео через веб-кабинет и Telegram без установки десктопного софта.
Попробуйте EdWord прямо сейчас
60 бесплатных минут для новых пользователей. Регистрация через Telegram или Яндекс — без карты.